règle de grammaire
-
- Ouvrière baroudeuse
- Messages : 144
- Enregistré le : jeu. juil. 21, 2005 3:54 pm
- Localisation : Bologna, Italie
règle de grammaire
Salut à tous
J'ai une question à vous poser sur une règle grammaticale si toute fois il y en a une.
Pourquoi parfois dit-on : italo-francais ou franco-italien
Dans quel cas utilise-t-on le premier plutot que le deuxième ?
Existe-t-il des pays avec lesquels il est impossible de faire les deux versions ?
J'attend vos explications, merci d'avance
J'ai une question à vous poser sur une règle grammaticale si toute fois il y en a une.
Pourquoi parfois dit-on : italo-francais ou franco-italien
Dans quel cas utilise-t-on le premier plutot que le deuxième ?
Existe-t-il des pays avec lesquels il est impossible de faire les deux versions ?
J'attend vos explications, merci d'avance
l'intelligence sert à beaucoup de choses, y compris à faire taire la conscience.
-
- Fourmi éleveuse
- Messages : 265
- Enregistré le : ven. janv. 27, 2006 11:23 pm
- Localisation : Sans doute quelque part mais je n'en suis pas sûr...
Ah! Question fascinente s'il en est une! Elle m'a empêché de dormir pendant des mois...À la fin j'étais au bord de la folie, omnubilé par la recherche de sa réponse.Ce que j'ai découvert m'a laissé pantois: la secte des compagnons du Traidunnion Genttilé, le trafic de morses, la balle perdue lors de l'assassinat de John F.Kennedy, la disparition du marie celeste et de la voyelle qui se trouvait à bord, l'âge du capitaine...Tout ça faisait trop de coincidences.Je me lançai donc dans une quête qui allais m'entrainer aux confins du monde connu pour comprendre cette énigme.J'affrontai de nombreux dangers mortels, dont certains auraient pu me couter la vie si j'étais mort, mais c'était une éventualité que je ne pouvais envisager avant que je n'ait trépassé.C'est ainsi que, au péril de ma vie, je survécut,oh surprise!Puis, avec mes dernières forces, je puisai dans mes ultimes ressources d'énergie pour canaliser en moi les dernières bribes de ce qu'il me restait, et je bondit pour éviter que le vaisseau spatial ne me fonce dessus.J'eus une chance extraordinaire, car si je n'était pas resté en vie, je serais probablement mort aujourd'hui.Mais plus je m'enfonçais dans la quête du franco-italo-françitalien -itarançais, plus je découvrais d'horribles secrets, comme une toile d'araignée dont j'aurais fais tremblé toute l'immense structure en posant le pied dessus, et là l'araigné m'aurait repéré mais j'aurais été englué mais un oiseau aurait mangé l'araigné et je me serais transformé en bouteille de limonade. Enfin, bref, avec ma désinvolture et ma face bleue coutumière, j'abandonnai et m'essayé plutôt à la céramique.Je fais maintenant partie de gramma-ptit-chiens annonymes, donnez généreusement...
Bof. Je ne pense pas qu'il y ait de règle grammaticale, mais que ça dépend de l'importance relative que l'on veut donner à l'un des deux termes par rapport à l'autre.
Par contre pour d'autres exemples la sonorité du mot devrait être plus importante : on dira je pense plutôt un sino-américain qu'un américano-chinois...
Je te retourne la question en italien: pourquoi dit-on bianconero plutôt que nerobianco (e forza Juve!)?
Par contre pour d'autres exemples la sonorité du mot devrait être plus importante : on dira je pense plutôt un sino-américain qu'un américano-chinois...
Je te retourne la question en italien: pourquoi dit-on bianconero plutôt que nerobianco (e forza Juve!)?
-
- Fourmi éleveuse
- Messages : 222
- Enregistré le : ven. juil. 08, 2005 12:16 pm
- Localisation : Khâgne ^^ ué jsuis kharrée quoi ^^
Si tu fais du latin où du grec les règles grammaticales te perturberont bien plus...
Sinon, pour répondre à ta question, on dit les gallo-romains par exemple pour laisser toute la place au mot romain... Le mot coupé est souvent signe de ... comment dire... de "c'est pas ça qui compte", c'est juste pour préciser qu'il n'est pas franco-français... Et ça me gêne un peu.. Pour voir la chose en grand faut voir du côté américain : africo-américain, ou sino-américain ^^ C'est juste pour préciser l'origine.
Au passage une règle grammaticale que j'ai apprise cette année en Latin, c'est que après "après que", on met de l'indicatif si l'action a véritablement eu lieu et du subjonctif si elle n'est qu'une éventualité. Après que j'ai mangé des pâtes je suis allée au foot (c'est vrai.. enfin jme comprends) et après que j'aie eu les oreillons j'ai eu la variole (pas de chance ^^).... Culture confiture je sais, mais quand on le sait on évite de mélanger les deux, ce que font la plupart des journalistes.
Sinon, pour répondre à ta question, on dit les gallo-romains par exemple pour laisser toute la place au mot romain... Le mot coupé est souvent signe de ... comment dire... de "c'est pas ça qui compte", c'est juste pour préciser qu'il n'est pas franco-français... Et ça me gêne un peu.. Pour voir la chose en grand faut voir du côté américain : africo-américain, ou sino-américain ^^ C'est juste pour préciser l'origine.
Au passage une règle grammaticale que j'ai apprise cette année en Latin, c'est que après "après que", on met de l'indicatif si l'action a véritablement eu lieu et du subjonctif si elle n'est qu'une éventualité. Après que j'ai mangé des pâtes je suis allée au foot (c'est vrai.. enfin jme comprends) et après que j'aie eu les oreillons j'ai eu la variole (pas de chance ^^).... Culture confiture je sais, mais quand on le sait on évite de mélanger les deux, ce que font la plupart des journalistes.
Σιγήσομαι ου̉̃ν μή λίαν πίκρου εί̉πω... A bon entendeur...
Interessant Sonnenschein, mais toi qui fait Khagne, tu ne trouves pas que tes exemples avec "aprés que + indicatif" ne sont pas trés "mélodieux". Moi j'aurai plus naturellement tendance dans ces cas là à utiliser la forme "Aprés + infinitif": "Aprés avoir mangé des pâtes, je suis allé jouer au foot, et je me suis retrouvé tout balloné..", "Aprés avoir eu les oreillons, j'ai eu la variole, et mon prochain objectif est de me confronter à la syphillis.."
-
- Fourmi éleveuse
- Messages : 222
- Enregistré le : ven. juil. 08, 2005 12:16 pm
- Localisation : Khâgne ^^ ué jsuis kharrée quoi ^^
c'est une règle latine qui est aussi bonne pour la français... Quant à la mélodie elle est bien plus forte avec l'utilisation d'un verbe conjugué, et on démontre par là un minimum de maîtrise... Après avoir c'est bien, mais c'est peut être la solution de facilité... Je ne crois pas avoir dit que je savais tout, et je n'ai pas prétendu que c'était bien mieux... J'ai juste dit que dans le cas où l'on utilise une forme conjuguée, il faut savoir à quel mode la mettre...
Et donc après que j'ai répondu à ton message cher ami(e) je retourne à ma poésie, en inculte que je suis il m'a fallu internet pour m'assurer que c'est bien de ce cher (mouhahaha) Rimbaud que vient le fameux "je est un autre"..
Et malgré mes voeux les plus chers, je ne suis qu'en Hypokhagne pour le moment, on verra si je suis prise plus tard en Khagne.
Et donc après que j'ai répondu à ton message cher ami(e) je retourne à ma poésie, en inculte que je suis il m'a fallu internet pour m'assurer que c'est bien de ce cher (mouhahaha) Rimbaud que vient le fameux "je est un autre"..
Et malgré mes voeux les plus chers, je ne suis qu'en Hypokhagne pour le moment, on verra si je suis prise plus tard en Khagne.
Σιγήσομαι ου̉̃ν μή λίαν πίκρου εί̉πω... A bon entendeur...